海外子会社全体のITを統括するバイリンガル人材を採用【サービス業】


【課題/採用した目的】

  • グローバルでIT運用が分断:海外子会社ごとにツールや手順が異なり、統合計画が遅延しがちだった。
  • 既存の日本人メンバーで海外子会社のメンバーと英語でやり取りできる人材がいなかった
  • 社内リソース的にも足りておらず、ベンダー依存度が高い状況が続いており、また日本本社の負荷が大きかった。

【採用人材の特徴・ポイント】


・グローバル企業のIT部門で豊富な経験を持ち、複数拠点のシステム統合やセキュリティ管理を担当してきたITマネージャーを採用。 ・インフラからアプリケーションまで幅広い知見を持ち、日本語と英語のバイリンガルスキルを活かして、日本本社のITチームと海外子会社の現地メンバー双方と円滑にコミュニケーションを取れる人材を登用。 ・ 海外子会社や海外のベンダーとのやり取りも多いポジションであったため、職務経験と合わせてコミュニケーション能力や調整力を重視して採用。 ・日本語スキルについては、入社後に上達すれば良いと考え、入社時には高いレベルを求めなかった。

【入社後にアサインした業務】

  • アジアを中心とした海外子会社のIT基盤整備・標準化
  • コロナ禍における在宅勤務・ハイブリッド勤務環境の構築(リモートアクセスシステム、クラウドツール導入)
  • 情報セキュリティ強化策の立案・実行(多要素認証、データ暗号化、アクセス権限管理)
  • 各拠点の老朽化システムの刷新、クラウド環境への移行プロジェクト推進
  • 海外拠点でのITトレーニングやサポート体制構築

【効果・成果】

  • 日本本社と連携しながら、海外子会社への在宅勤務対応システムを短期間で導入し、コロナ禍でも業務を継続
  • 日本語・英語のバイリンガル対応により、現地担当者と直接やり取りしながらシステム導入・刷新をスムーズに推進
  • 全拠点のITセキュリティ基準を統一し、業務効率化によるIT関連コスト削減と、情報共有スピードの向上を実現

【まとめ】

・海外子会社ごとに分断したIT運用、英語ができる社内リソース不足によるベンダー依存という課題に対して、バイリンガルのITマネージャーを採用。
・入社時の日本語は必須水準にこだわらず、職務経験とコミュニケーション/調整力を重視した。
・入社後は本社と連携しつつ、在宅対応を導入のためのシステム構築を実現。
・現地担当者と直接英語でやり取りする事で、新しいシステムの導入・刷新が円滑化。
PAGE TOP